Words Coinage

English Language has an ever-growing lexicon. Every day words are coinaged to create new concepts and adapt the language to modern needs. Let’s see some examples:

Webinar: web + seminar, a seminar which takes place on the internet

Blog; web + log, online journal

Spork: spoon + fork, food tool quite useful when going camping


Chunnel: It´s the name that the English give to the channel that crosses under the English Channel, joining France and the UK. It blends the word tunnel and channel.

Emoticon: is a word coinage between emotion and icon.

Modem: blends the words modulation and demodulation.

Smog: It joins the words smoke and fog.

Internet: it´s a coinage between international and network.

In my view the common use of the Language makes people to coin the language. Sometimes the inventions are great, others not. Coinage is not the Komposita of German Language, which has a more formal approach.



Nougat or Praliné?

Dear Teachers, I have thought that “turrones” were typical from Spain and we call them just “turrones”. But I have heard that actually they are genuine from Italy, where they are called “torrone”. Can you help me?
What word is the right to say “TURRÓN/Turrones” in English? Thank You !

Jolly Christmas !


Well, my colleagues have actually answered and these are some of their views:

  1. “The Italian ones may be from Cremona, and the Spanish ones are mostly from Alicante”, Linda
  2. “The closest translation to English is nougat”, Oskar
  3. “Turrón is a type of Spanish sweet rather like nougat which is eaten particularly around Christmas. It has Arabic origins and is made of honey, egg whites, almonds and hazelnuts. There are two traditional varieties: alicante, which is hard and contains whole almonds, and jijona, which is soft and made from crushed almonds.”, Maria Cecilia.
  4. “Turrones are were introduced when the arabic ocupation at the Spanish Peninsula, it was the favourite dessert of Charles V, The Emperor”, Margarita.

What else can you say about “turrones”? 

Which is the difference with “praliné”? 

Idioms due to Science Concept

In this post I wan to share with you some English Idioms connecting to Science:

  1. “It is not rocket science” ( It is not that difficult to understand)

Eugene Kaspersky opens math school outside Moscow

Picture: Eugene Kaspersky opens math school outside MoscowMOSCOW REGION, RUSSIA – SEPTEMBER 1, 2017: Russia’s Kaspersky Lab CEO and Chairman Eugene Kaspersky gives a lesson after a ceremony marking the beginning of a new academic year at school No 10 in the town of Reutov outside Moscow. Kaspersky IT Lab has opened two-year math and physics courses for senior secondary school students, at school No 10. Valery Sharifulin/TASS (Photo by Valery Sharifulin\TASS via Getty Images)

2. “I need to recharge my batteries” ( I am so tired, I need to rest )


Picture : © Stuart Miles
ID 3823412 | Dreamstime Stock Photos

3. “My team is a well-oiled machine” (My team work very smoothly and efficiently)

team work

Picture: © Dmitry Ersler
ID 3687004 | Dreamstime Stock Photos

4. “I am glad, we are in the same wavelength” ( I am happy, we share views and opinions)

© Forca
ID 1688582 | Dreamstime Stock Photosagreement

Picture : © Forca
ID 1688582 | Dreamstime Stock Photos